关于《绿野仙踪》哪个译本好的问题,根据提供的信息,以下是一些推荐:
陈伯吹译本
优点:翻译生动准确,文笔流畅,译文优美。
陈伯吹是中国儿童文学的重要人物,对语言有很强的驾驭能力。
陈舒翀译本
优点:逐字逐句翻译,忠实原著,保留细节和趣味,传达原著风格和魅力。
知名出版社和翻译者
推荐出版社:人民文学、译林、上海译文、二十一世纪、接力等。
推荐翻译者:王汶、杨静远、柳鸣九、任溶溶、马爱农、柯倩华、舒杭丽等。
简中译本
优点:语言简洁平实,适合中低年龄段儿童阅读,行文措辞简单现代化。
选择译本时,可以考虑以上几个版本,同时也可以参考读者的评价和出版社的信誉。您可以根据自己的阅读偏好和孩子的年龄来选择合适的译本。