关于三岛由纪夫的《金阁寺》译本,根据不同的读者评价,有几个译本被广泛认为翻译得比较好:
唐月梅译本
唐月梅翻译的《金阁寺》被许多读者认为语言流畅,可读性强,风格与三岛由纪夫的其他作品不同,体现了她对原作的深刻理解和翻译能力。
唐月梅的版本由上海译文出版社出版,是2009年的版本,受到了一定的好评。
林少华译本
林少华的译本被认为比较贴近日文的表现形式,译者对日本的文化风俗有深入了解,其翻译作品通常被认为是优美且忠实于原作的。
陈德文译本
陈德文的译本也有读者推荐,特别是他对一些复杂情感和场景的翻译,被认为非常到位。
选择哪个译本较好,很大程度上取决于读者的个人喜好和对翻译质量的评价。建议读者可以根据自己的阅读习惯和对翻译风格的偏好来选择合适的译本