朝鲜语和韩语虽然同根同源,但由于长期的政治、意识形态差异以及民众间缺乏交流,两者在语言上存在一些显著差异。以下是它们之间的一些主要区别:
语音语调
韩语语音语调比较平稳和轻柔,朝鲜语语调起伏较大,比较硬。
外来词汇
韩语倾向于直接音译外来词,朝鲜语更倾向于意译。
头音规则
韩语中,当汉字词第一个字出现“ㄴ”或“ㄹ”时,需要发生音变;朝鲜语则不需要。
隔写规则
韩语在使用依存名词时有隔写,朝鲜语则没有。
标点符号
韩语和朝鲜语在标点符号上基本相同,但有些细微差别,如双引号与书名号的使用。
称呼
韩国自称为“한국”(韩国),朝鲜自称为“북한”(北韩)。
语法结构
韩语语序为主语-宾语-动词,朝鲜语为动词-主语-宾语。
词汇
韩语和朝鲜语都使用汉字和汉字词,但吸收和处理方式不同。韩语外来词汇量大,包括中文、日语、英语等转化词汇,朝鲜语外来词汇较少。
发音
韩语和朝鲜语虽使用相同的韩文字母表,但发音系统略有不同,包括一些特有的音素。
书写规范
韩语和朝鲜语在字典排列顺序和部分原音名称上存在差异。
惯用语
惯用语受当地历史文化影响,不同地区有不同的表达方式。
尽管存在这些差异,但两种语言在语法和句式上基本相同,交流上的阻碍并不大。随着文化交流的增加,尤其是自20世纪90年代以后,韩国文化对朝鲜语地区的影响增强,一些韩语特有的表达也逐渐被朝鲜语使用者所熟悉。