共翁号
共翁号 > 经验 > john为什么翻译成约翰

john为什么翻译成约翰

原创2025-06-20 07:33:08

"John"翻译成“约翰”的原因主要有以下几点:

容易寻根溯源:

英文的"John"来自圣经里的"Johann",发音就是约翰,在希伯莱语中的意思是仁慈。欧洲很多民族都有Johann的不同变种,当你碰到英国人John、荷兰人Johan和德国人Johannes的时候,你应该明白其实他们三个是重名。

音译和《圣经》影响:

在德文版的《圣经》中,"John"的写法就是"Johann",他是从"Johannes"简化来的。中文译本当时对于"John"起的中文名字就是约翰。所以大家再去看英文版本的时候,找不到Johann,只看到John,就会觉得违和。当约翰这个翻译被定下来之后,有人取名叫John,很自然而然的就会被叫做约翰。再加上港台地区比较尊重《圣经》里面的翻译,所以也就约定俗成了。

古代犹太人的名字:

"John"是古代犹太人习用的名字之一,如《圣经》中的施洗者约翰(John the Baptist)在当时的希伯来文中是Johan,后在英语中转为John,发音与“约翰”已相去甚远。但德语仍保留了Johan的写法和原来的发音。

传播和演变:

这个词最早出自犹太教《圣经》,或者说基督教《旧约圣经》,在古犹太语言里,这个名字最初的发音是Yohanan。这个词后来在多种语言中流传,历经数次演变,最后从Yohanan转变为John,而发音与“约翰”已相去甚远。汉语翻译时,对这个名字追根溯源,采取了对原词Yohanan的音译,而不是几经演变之后的John。

综上所述,"John"翻译成“约翰”主要是为了容易寻根溯源,并且受到《圣经》的影响和古代犹太人名字的发音影响。

返回:经验

相关阅读

    最新文章
    猜您喜欢
    热门阅读