关于《卡拉马佐夫兄弟》的译本选择,以下是一些读者的评价和推荐:
荣如德译本
优点:流畅,适合喜欢通俗语言的读者。
缺点:可能存在一些北方口语化的问题。
耿济之译本
优点:文风平易近人,能较好地传达原文的情感和细节。
缺点:有些北方俗语可能不易理解。
徐振亚、冯增义合译本
优点:符合现代人阅读习惯,语言精炼,较少方言。
缺点:相对其他版本,方言较少。
其他版本
如上海译文出版社的版本,也有读者认为翻译得不错。
选择哪个译本,最终应根据个人的阅读习惯和喜好来决定。建议可以尝试阅读几个不同版本的部分内容,找到最适合自己的那个