西方翻译理论经历了多个阶段的发展,形成了不同的学派和理论。以下是西方翻译理论的主要流派和代表人物:
布拉格学派
创始人:马希修斯(Vilem Mathesius)、特鲁贝斯科伊(Nikolay Trubetskoy)、雅可布森(Roman Jakobson)
理论特点:强调翻译是一种符号转换,关注语言的功能和语境。
伦敦学派
理论特点:关注翻译与社会文化因素的关系。
美国结构派
理论特点:将翻译研究与结构主义语言学相结合。
交际理论派
理论特点:关注翻译作为交际行为的本质。
德国功能学派
创始人:弗米尔(Hans J. Vermeer)
理论特点:提出目的论(Skopos Theory),强调翻译行为的创造性、文化交流的目的性。
阐释学派
理论特点:关注翻译的文化语境和读者理解。
奈达的动态对等理论
理论特点:从接收者角度出发,追求译文与原文在意义上的对等。
泰特勒的翻译三原则
理论特点:译文应传达原文的意义,保持风格和体裁的一致性。
费道罗夫的语言翻译学
理论特点:认为翻译是语言学的一个分支,关注翻译的语言学、心理学和认知学机制。
巴尔胡达罗夫
理论特点:翻译单位及层次,认为翻译理论是一门语言学学科。
这些理论流派和代表人物为翻译学的发展做出了重大贡献,并影响了后世的翻译研究和实践。