“诚不我欺”和“诚不欺我” 都正确,它们都表达了“古人没有欺骗我”的意思,只是语序上的不同。
宾语前置句式
“诚不我欺”是古汉语中常见的宾语前置句式,正常语序应为“诚不欺我”,意思是“古人确实没有欺骗我”。
这种句式在古代文献中较为常见,如苏东坡的《石钟山记》中就有“古之人不余欺也”。
现代汉语用法
在现代汉语中,“诚不欺我”更为常见,这种用法更符合现代人的语言习惯。
虽然从语法角度看,“诚不我欺”也是正确的,但“诚不欺我”更常用于日常表达,显得更为自然流畅。
建议
在正式场合或需要深入了解古汉语的语境下,使用“诚不我欺”更为恰当。
在日常交流或一般性的书面表达中,“诚不欺我”则更为常见和易于理解。
两种表达方式各有其适用的语境和优势,根据具体需要选择使用即可。